Accueil » Chroniques » En attendant l’AGA

En attendant l’AGA

PartagerEmail this to someoneShare on Facebook0Tweet about this on TwitterShare on Google+0Pin on Pinterest0

Angélique Bernard – Présidente de l’AFY

L’année dernière, lors de notre assemblée générale annuelle, le gouvernement du Yukon a présenté une nouvelle approche pour améliorer l’offre de services en français au sein du gouvernement grâce à :

• l’offre active de services disponibles en français;

• la mise en place de services d’interprétation bien coordonnés;

• l’élaboration de lignes directrices et d’un plan de mise en œuvre pour les postes désignés bilingues.

Conférence de presse organisée en collaboration avec le gouvernement du Yukon pour annoncer la nouvelle approche pour l’offre des services en français. De gauche à droite : l’honorable Doug Graham, ministre de la Santé et des Affaires sociales, l’honorable Elaine Taylor, ministre responsable de la Direction des services en français et Angélique Bernard, présidente, AFY. Mars 2013. Photo : Archives A.B

Conférence de presse organisée en collaboration avec le gouvernement du Yukon pour annoncer la nouvelle approche pour l’offre des services en français. De gauche à droite : l’honorable Doug Graham, ministre de la Santé et des Affaires sociales, l’honorable Elaine Taylor, ministre responsable de la Direction des services en français et Angélique Bernard, présidente, AFY. Mars 2013. Photo : Archives A.B

Depuis, la Direction des services en français (DSF) a embauché une personne à temps plein pour coordonner la mise en œuvre de ces trois projets pilotes dans le secteur de la santé et des services sociaux. Un groupe de travail a été formé et les endroits où implanter les projets pilotes ont été sélectionnés. Nous avons donc réservé la première partie de l’atelier de l’AGA de l’AFY pour vous présenter une mise à jour des projets pilotes et répondre à vos questions. Cette première partie sera présentée conjointement par la DSF et le Partenariat communauté en santé (PCS).

La deuxième partie de l’atelier sera animée par Pierre Bourbeau, consultant, qui appuiera la DSF dans l’élaboration d’un plan global de quatre ans. Ce plan est la prochaine étape pour améliorer les services en français de première ligne dans l’ensemble du gouvernement du Yukon.

Les priorités du plan seront établies selon le principe des services « utiles, utilisables et utilisés » de la Politique sur les services en français du gouvernement. Nous profiterons donc de votre présence pour approfondir ce principe et déterminer où, selon vous, le gouvernement devrait prioriser ses investissements et ses efforts au cours des prochaines années.

La réunion d’affaires suivra dès 13 h pour se terminer à 16 h 30. Je profite de l’occasion pour vous rappeler qu’il y a quatre postes en élection au conseil d’administration cette année : présidence, vice-présidence et deux postes d’administrateur ou d’administratrice. Vous pouvez vous présenter jusqu’au moment des élections le jour de l’AGA si vous êtes membre en règle de l’organisme.

Pour en savoir plus sur l’atelier, la réunion d’affaires et les rôles et responsabilités des membres du conseil d’administration, je vous invite à communiquer avec Nancy Power au (867) 668-2663, poste 332 ou à visiter notre site Web afy.yk.ca.

La 31e Assemblée générale annuelle (AGA) de l’Association franco-yukonnaise (AFY) se tiendra le samedi 28 septembre au Centre de la francophonie (302, rue Strickland) à Whitehorse à partir de 9 h.
Objectifs des projets pilotes

• Promouvoir une culture organisationnelle qui appuie l’offre de services en français;

• établir des normes minimales en vue d’une prestation de services plus cohérente;

• évaluer divers outils d’offre active afin d’en déterminer l’efficacité et l’efficience.

Quelques définitions

Offre active = offre de services en français qui sont visibles, facilement accessibles et annoncés en français.

Interprétation = communication orale entre deux ou plusieurs personnes qui s’expriment dans deux langues différentes avec l’aide d’une tierce partie qui parle couramment les deux langues.

Poste désigné bilingue = poste occupé par une personne qui possède des compétences de niveau avancé ou supérieur en français et qui peut fournir des services en français de même niveau que les services qui sont fournis en anglais.

Utiles = services qui répondent aux besoins exprimés par la communauté franco-yukonnaise.

Utilisables = services pratiques, accessibles, offerts systématiquement et de qualité comparable aux services offerts en anglais.

Utilisés = services annoncés, mis à la disposition du public et utilisés par celui-ci.

PartagerEmail this to someoneShare on Facebook0Tweet about this on TwitterShare on Google+0Pin on Pinterest0


Sur le même thème

Laisser un commentaire

Votre adresse de messagerie ne sera pas publiée. Les champs obligatoires sont indiqués avec *